Es un placer presentaros el nuevo libro de nuestro compañero Javier Blanco y la divulgadora Cristina Manías.
«El príncipe piquirrín» es la primera traducción que se hace de esta obra a esta modalidad lingüística zamorana del diasistema asturleonés. Esta edición reconstruye fielmente el dialecto alistanu, especialmente desde las hablas locales de Riofrío de Aliste y de Sejas de Aliste.
Además, se han utilizado terminaciones y expresiones típicas para ser fieles al carácter popular del alistano. Como curiosidad, siguiendo la costumbre alistana, el principito, al ser un niño, habla a todas las personas mayores de "vusotros", que es la forma antigua de decir “usted” en alistanu.
Estamos ante un libro que rememora la cultura tradicional de La Carballeda (Zamora), con recuerdos y añoranzas de la vida pasada en esta tierra, pero con una peculiaridad muy importante: está narrado en su propia habla local… “en su propia salsa”, como lo hablarían los protagonistas de esa cultura al final del siglo XIX o a principios del siglo XX.